旅日华人出版家眼中的吴建民:儒雅睿智有胸怀
去年7月,吴建民到日本参加早稻田大学举行的中日关系研讨会,与日本侨报出版社洽谈出版事宜。 日本侨报出版社 摄
中新网石家庄6月20日电 题:旅日华人出版家眼中的吴建民:儒雅睿智有胸怀
中新网记者 高红超
6月18日,当一名香港记者将吴建民去世的消息通过微信告诉段跃中时,他还以为是假消息。那样一位儒雅、亲切、睿智的老人怎么会突然就离世了呢,段跃中不敢相信。
吴建民是前驻法大使、外交学院原院长,中国著名外交家。18日清晨,吴建民在武汉遭遇车祸去世的消息很快得到证实。虽然他们之间只有短暂交往,但吴建民突然离世,还是让段跃中悲痛不已。
通过微信,段跃中发来几张吴建民在东京为日本侨报出版社题字时拍摄的照片。
段跃中是日本侨报出版社总编辑,去年主持翻译出版了日文版《正见民声——跨越50年的代际交流》,这本书是中国人民大学新闻学院院长赵启正与吴建民的合著。
该书是两人应邀对谈“交流,使人生更美好”的对话录,当时在台下聆听几场对话的是上海几所高校的逾百名大学生。去年8月,在北京国际图书博览会上进行了《正见民声》日文版首发式。
去年7月,吴建民到日本参加早稻田大学举行的中日关系研讨会,段跃中妻子段景子接待了他,洽谈《正见民声》日文版出版事宜。让她记忆犹深的是,吴建民称赞日本侨报出版社“处在中日交流的最前线,把中国声音传递给日本,把日本声音传递给中国”。
吴建民的话让段景子很受鼓舞,而更让她感动的是,他是一个极为守信和胸怀理想的人。
当时吴建民说,“你们的书出得这么好,我还有一本书叫《外交案例》,可以翻译出版,让日本民众了解中国的外交思想,回去后寄给你们。”吴建民回国后,很快就通过特快专递将书寄来。
吴建民与被翻译成日文的《正见民声》。 日本侨报出版社 摄
段景子说,“他看问题的角度不拘于中国,而是把中国放在世界范围内,他迫切地希望出版《外交案例》日文版,就是希望世界了解中国。”
段跃中告诉记者,6月19日,日本共同社、《每日新闻》、《东京新闻》、《日本经济新闻》等各大媒体几乎都在国际版刊登了吴建民在武汉遇难的消息。“一个中国外交官的逝世,能够受到日本媒体如此的关注,这很不多见。”
“让人印象深刻的是他对中日关系的看法非常有见地,他认为中日友好是历史趋势,民间交流非常重要。”段跃中还记得,《正见民声》日文版首发式结束后,依然有很多日本媒体记者围着吴建民和赵启正聊了很久。
除了新闻媒体,段跃中还注意到,日语“脸书”(Facebook)、“推特”(Twitter)上,“认识他的,不认识他的,都在表达对他的哀悼之情。”
在段跃中看来,吴建民的外交理念可以概括为,和平与发展是当今世界的主流,不扩张、不称霸、不结盟是中国外交政策的核心与理性选择。
段跃中认为,“他的思想不光在国内,在世界上都是需要的,和平、共赢的理念是不可逆转的世界潮流,是人类应该共同推进的。”
除了完成《外交案例》日文版的翻译出版工作,段跃中表示,本周《日本侨报电子周刊》将用日文刊发介绍吴建民思想著作和思想的文章,以作纪念。(完)